La peregrinación. Navidad Nuestra , Ariel Ramirez / Los Fronterizos
LE PÈLERINAGE
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -LA PEREGRINACIÓN
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -THE PILGRIMAGE
Sur le sentier , sur le sentier
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -A la huella, a la huella
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Follow the trail, follow the trail
Joseph et Marie
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -José y María
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Joseph and Mary
À travers la pampa gelée
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Por las pampas heladas
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Across the frozen Pampas
Chardons et orties.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Cardos y ortigas.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Thistles and nettles.
Sur le sentier , sur le sentier
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -A la huella, a la huella
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Follow the trail, follow the trail
Traversant les champs
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Cortando campo
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Cutting through the fields
Il n'y a ni abri ni auberge
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -No hay cobijo ni fonda
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -There is no shelter, no inn
Continuez à marcher.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Sigan andando.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Keep on walking.
Petite fleur des champs,
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Florecita del campo,
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Little flower in the field,
Plante aérienne
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Clavel del aire
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Carnation of the air
Si personne ne veut de toi,
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Si ninguno te aloja
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -If no one puts you up
Où naîtras-tu ?
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -¿A dónde naces?
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Where will you be born?
Où naîtras-tu, petite fleur ?
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -¿Donde naces, florcita?
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Where will you be born, little flower?
Tu grandis,
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Que estas creciendo,
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Now that you are growing
Petite colombe effrayée,
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Palomita asustada,
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Frightened dove
Grillon insomniaque.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Grillo sin sueño.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Sleepless cricket
Sur le sentier , sur le sentier
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -A la huella, a la huella
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Follow the trail, follow the trail
Joseph et Marie
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -José y María
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Joseph and Mary
Avec un dieu caché
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Con un dios escondido
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -With a hidden god
Que personne ne connaissait.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Nadie sabía.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Nobody knew
Sur le sentier , sur le sentier
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -A la huella, a la huella
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Follow the trail, follow the trail
Les pèlerins
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Los peregrinos
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -The pilgrims
Prêtez-moi une cabane
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Préstenme una tapera
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Lend me a ruined house
Pour mon enfant.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Para mi niño.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -For my child
Sur le sentier , sur le sentier
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -A la huella, a la huella
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Follow the trail, follow the trail
Soleils et lunes
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Soles y lunas
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Through suns and moons
Yeux en amande
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Los ojitos de almendra
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -The little almond eyes
Peau olive.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Piel de aceituna.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Olive skin.
Ô petit âne des champs
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Ay burrito del campo
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Oh, little donkey in the field
Ô bœuf bringé
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Ay buey barcino
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Oh, reddish-grey ox
Mon enfant arrive
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Mi niño esta viniendo
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -My child is coming
Faites-lui une place.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Háganle sitio.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Make some space for him
Un petit ranch en torchis
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Un ranchito de quincha
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -A thatched hut
C'est mon seul refuge.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Solo me ampara
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Is the only shelter I have
Deux souffles amicaux (le bœuf et l'âne)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Dos alientos amigos
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Two friendly breaths (the ox and the donkey)
La lune claire
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -La luna clara
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -The bright moon
Sur le sentier , sur le sentier
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -A la huella, a la huella
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Follow the trail, follow the trail
Joseph et Marie
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -José y María
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Joseph and Mary
Avec un dieu caché
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Con un dios escondido
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -With a hidden god
Nul ne le savait.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Nadie sabía.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Nobody knew
ac: Ariel Ramirez / Felix Cesar Luna
Une version que je connaissais. Le sens des paroles est très différent de celui de Gilles Dreu et non, la ressemblance sonore n'est pas un hasard.
RépondreSupprimer