Saving , Thirteen Senses

chanson mystérieuse et envoutante ,
j'essaye de trouver le sens voulu par l'auteur ou/et le sens qu'on pourrait lui donner
Trés plaisant , douceur de voix , le début m'a tout de suite accroché beau riff-2 de guitare à 2min24  , surprenant le final , silence puis beau solo de piano à 4min39 , belle pochette de disque
cette chanson je l'écoute écoute écoute (tag ébloui ! )
les premières mesures en piano ressemblent à un morceau d'un autre artiste , pas facile....grrrrr

version3
Salvation (1)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Saving
@ Je vois si peu de temps
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -I see so little time
Mes yeux sont croisés, mes mains sont liées
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -My eyes are crossed, my hands are tied
Tout ce que je veux faire, c'est inspirer
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -All I wanna do is to breathe in
Je ne vois jamais un passant
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -I never see a passer-by
Ma peau est froide, elle est devenue glace.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -My skin is cold, it's turned to ice
Et dans tout ce que je fais, je veux partir
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And everything I do, I want leaving
Et je suppose que c'est une puissance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And I guess it's a might
Avec une lumière que tu trouves
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -With a light that you find
Tu fermes les yeux
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -You turn a blind eye
pour le monde dans le ciel
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -To the world in the sky
<1min24 riff-1 de guitare>
@ Je ne savais rien de tes mensonges.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -I didn't know in your lies
@ tenus si haut au dessus de ta tête
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Above your head you hold so high
Toute mon énergie est derrière nous
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -All my energy is behind us
@ Un rêve pour les passants
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -A dream for the passers-by
Mes yeux sont égarés ici ce soir
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -My eyes are wasted here tonight
@ Je n'ai jamais essayé de faire passer le sentiment
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -I never tried to get across the feeling
Et je suppose que c'est une puissance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And I guess it's a might
Avec une lumière que tu trouves
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -With a light that you find
Tu fermes les yeux
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -You turn a blind eye
pour le monde dans le ciel
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -To the world in the sky
<2min24 riff-2 de guitare>
<4min00 voix lointaine>
Salvation et maintenant, cap sur les étoiles
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Saving and now up to the stars
Salvation et je n'ai jamais vu les étoiles
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Saving and I never saw the stars...
Salvation et maintenant, cap sur les étoiles
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Saving and now up to the stars
Salvation et je n'ai jamais vu les étoiles
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Saving and I never saw the stars...
<4min39 solo de piano>

Version2 de traduction, certaines phrases en anglais n'étaient pas les bonnes (erreur générale veut dire copies multiples de même erreur), une version différente trouvée a permis une réécoute et confirmé des anomalies , j ai corrigé l anglais selon ma compréhension auditive , donc le sens varie un peu , mais certaines phrases ont encore un sens mystérieux
  • @ ligne mystérieuse
  • Le passage voix lointaine est difficile à comprendre car son faible.
  • le texte est court ce qui donne peu d'informations.
  • The feeling a de nombreux synonymes.
  • Le tu n indique pas forcément un(e) autre , on peut s'adresser le tu (des fois on se parle à soi même et on dit tu et non pas je ), on peut parler à quiconque comme une généralité
1) To save > Sauver ; Saving > action de sauver au sens large , j'ai opté pour le titre Salvation plutôt que Salvateur ou Salut ou mon salut ou Sauvetage ou Sauvegarde ou Economie ou Epargne ou gain ou gagnant ou pas perdant .......
  • (sal-va-sion) s. f.
  • 1 Action de procurer le salut spirituel.
  • Pour combattre cette opinion de la salvation des gentils moyennant l'assistance de la grâce, La Mothe le Vayer, Vertu des païens, I, État de la loi.
  • 2 S. f. pl. Terme d'ancienne pratique. Ecritures d'avocat, qui servaient de réponse aux objections de la partie adverse. Salvations de témoins, réponses qu'on faisait aux reproches formés contre des témoins.
  • HISTORIQUE
  • XIIe s. Toutes vos ames [que Dieu] mete à salvation, Ronc. p. 98.
  • XVe s.  Nous n'y veons autre salvation pour vous, Froissart, II, III, 29.
  • XVIe s. Car c'est le jour d'heureuse destinée Qui à Satan prepare affliction, Et aux mortels seure salvation, Marot, IV, 151.
  • ÉTYMOLOGIE Provenç. et espagn. salvacion ; ital. salvazione ; du lat. salvationem, de salvare, sauver.
interprétation1 sur version1 :
j'ai l impression que la personne parle du risque de mourir , lorsqu'elle se drogue, il combat cette lumière (du fameux tunnel), la grand chose est son trip que permet par la drogue
mais il dit FIND et non pas FIGHT
mais il dit BREATHE IN et non pas GREAT THING
All I wanna do is to breathe in
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -All I wanna do is that great thing
With a light that you find
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -with a light that you fight

interprétation2 sur version1 :
j'ai l impression que la personne parle d'une expérience de mort imminente (Ma peau est froide, elle est devenue glace.) , il veut voir la lumière mais il ne veut pas y aller
Tu fermes les yeux
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -You turn a blind eye
au monde dans le ciel
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -To the world in the sky

pestoune:
la personne qu'il aime, meurt : Tu fermes les yeux
Sur le monde dans le ciel. Et que forcément ça le désespère

interprétation3 (aprés version2):
j'ai l impression que la personne parle d'une personne aimée décédée (idée de Pestoune) et qu il la rejoint par un acte volontaire , mais il se pose des questions 

fifi:
On peut se demander "qui parle ?" 
Cela ressemble à un dialogue entre un mourant et un ou une accompagnant/e , Un mourant entre deux mondes et son autre qui essaie de le persuader d'y aller "tu trouveras" , il semble aussi avoir du "vous" comme une transmission à tous ?
Par rapport à la possibilité dont tu parles de "drogue" c'est pas exclu , certaines drogues font vivre des expériences similaires aux expériences proches de la mort
Comme dit, pas simple
les anglais ne distinguent pas le tu du vous (sauf cas trés particulier et rare du your et thy ) , donc on ne sait pas s ils disent tu , vous du vouvoyement , vous pour plusieurs 

interprétation4 (aprés version2):
déçu par quelqu'un ou pour suivre quelqu'un parti
il décide de partir 


interprétation5 (aprés échange avec Fifi):
je pense à un condamné à mort, qui est main liées , qui a vu la lumière peu de temps (car bandeau mis sur les yeux)
il a été condamné à mort à causes des mensonges d une autre personne
ou alors celle qui a menti est condamnée à mort
voir les deux
les passants seraient ceux venus assister à la pendaison (qui aiment voir une justice mortifère)
lui il ne veut pas mourir mais le mensonge de l autre lui fait préfèrer la salvation et aller voir les étoiles

@ Je ne savais rien de tes mensonges.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -I didn't know in your lies
@ tenus si haut au dessus de ta tête
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Above your head you hold so high


les mensonges sont devenus corde de pendaison

autres interprétations trouvées:

Par Arctica: Je pense que cette chanson parle de quelqu'un qui désire ardemment faire quelque chose. Mais lorsqu'il y parvient enfin, il regrette amèrement.
Par vanunited: À propos de quelqu'un qui est coupable de mort et dont l'esprit quitte le corps.

version2
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -version1
Saving
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Saving
I see so little time
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -I see so little time
My eyes are crossed, my hands are tied
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -My eyes are crossed My hands are tied 
All I wanna do is to breathe in
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -All I wanna do is that great thing
I never see a passer-by
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -I never see a passerby
My skin is cold, it's turned to ice
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -My skin is cold It's turned to ice 
And everything I do, I want leaving
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And everything I do, I want leaving me
And I guess it's a might
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And I guess it's a might 
With a light that you find
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -with a light that you fight
You turn a blind eye
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -You turn a blind eye 
To the world in the sky
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -to the world in the sky

I didn't know in your lies
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -I didn't know in your lies
Above your head you hold so high
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Above your head you hold so high
All my energy is behind us
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -All my energy is behind it
A dream for the passers-by
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -A dream for the passersby
My eyes are wasted here tonight
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -My eyes are wasted here tonight
I never tried to get across the feeling
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -I never tried to get across the feeling
And I guess it's a might
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And I guess it's a might 
With a light that you find
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -with a light that you fight
You turn a blind eye
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -You turn a blind eye 
To the world in the sky
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -to the world in the sky

Saving and now up to the stars
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Saving down under the stars
Saving and I never saw the stars...
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Saving and I never saw the stars
Saving and now up to the stars
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Saving down under the stars
Saving and I never saw the stars...
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Saving and I never saw the stars...

Date de publication
24/10/2025

Commentaires

  1. Comme c'est agréable à écouter, douceur, apaisement

    RépondreSupprimer
  2. Ben le sens est difficile à comprendre. Une chose est sûre, la chanson a un sens déprimant. Ce qu'il me semble comprendre c'est que la personne qu'il aime, meurt : Tu fermes les yeux
    Sur le monde dans le ciel. Et que forcément ça le désespère ????

    RépondreSupprimer
  3. Oui la voix est douce et c'est très plaisant !
    J'aime bien. Belle découverte musicale.
    Quant à bien comprendre la chanson c'est autre chose...
    Bon dimanche et douces pensées pour nos chers disparus
    Béa kimcat

    RépondreSupprimer
  4. Oui surprenant ce silence et cette reprise au piano...
    Béa kimcat

    RépondreSupprimer
  5. Parfois il ne faut pas chercher à comprendre et se laisser envoûter par la musique la voix les mots....;il en est de même quand on lit des poèmes de rené Char ou de Rimbaud

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Quand il ne faut pas chercher à comprendre et se laisser envoûter par la musique la voix les mots ?
      comprendre le sens de l auteur n interdit pas d avoir chacun un sens à lui donner
      certains textes sont flous , pour laisser ce qu on appelles des degrés de liberté
      plus on est précis , moins on peut penser à autre chose
      certaines chansons sont si belles que je veux savoir pourquoi , il y a des textes qui peuvent surprendre , ne pas être ce qu on pensait , ce qu on rêvait que ce soit , ne pas être clairs

      Supprimer
  6. Cette chanson est magnifique, et j'apprécie beaucoup ta traduction car mon anglais est trop limité pour saisir le texte, puis souvent le sens. J'adore la reprise au piano, mais elle est très différente de ce qui précède et cela surprend, tandis que les solos de guitare sont super. Pour ma part j'imagine qu'il évoque un trip après avoir absorbé une substance hallucinogène, et par "tu", il parle de lui-même, tout en s'adressant à une personne pour lui faire comprendre ce qu'il a vécu ; il cherchait apparemment à explorer l'au-delà, à travers l'espace, vers la lumière, sans y parvenir.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. chanson difficile à traduire , et à comprendre , alors plusieurs possibilités de sens ont été données et je pense comme toi pour le tu , tu rejoins l'idée du trip à la drogue , moi je ne sais toujours pas (chanson complexe qui j espère a un sens ) , je relirai plus tard , pour voir si j ai encore une autre interprétation

      Supprimer

Enregistrer un commentaire

Soyez simple , directement à l essentiel avec un rapport à l'article

les + consultés

En avant toute si ça vous dit

&blog- maylisa music

Kelmti Horra , Emel Mathlouthi , Amin El Ghozzi , Karim Attourmane / Nobel Peace prize ceremony

alternative silence , le trio Joubran (LTJ)

une grande roue de Noël

Voyageur ! Il n’y a pas de chemin , Antonio Machado