Sad-Eyed Lady of the Lowlands , Bob Dylan , 1966

 

Version 1 de traduction

Dame aux yeux tristes des plaines

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Sad-Eyed Lady of the Lowlands

Avec ta bouche de mercure à l'époque des missionnaires

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -With your mercury mouth in the missionary times

Et tes yeux comme de la fumée et tes prières comme des rimes

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And your eyes like smoke and your prayers like rhymes

Et ta croix d'argent et ta voix comme des carillons

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And your silver cross and your voice like chimes

Oh, qui croient-ils pouvoir t'enterrer ?

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Oh, who do they think could bury you?

Avec tes poches enfin bien protégées

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -With your pockets well-protected at last

Et tes visions de tramway que tu poses sur l'herbe

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And your streetcar visions which you place on the grass

Et ta chair comme de la soie et ton visage comme du verre

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And your flesh like silk and your face like glass

Qui pourrait bien te prendre pour te porter ?

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Who could they get to carry you?

Dame aux yeux tristes des plaines

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Sad-eyed lady of the lowlands

Là où le prophète aux yeux tristes dit que nul homme ne vient

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Where the sad-eyed prophet says that no man comes

Mes yeux d'entrepôt, mes tambours arabes

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -My warehouse eyes, my Arabian drums

Dois-je les déposer près de ta porte,

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Should I put them by your gate, 

ou, dame aux yeux tristes, devrais-je attendre ?

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -or sad-eyed lady, should I wait?

Avec tes draps comme du métal et ta ceinture comme de la dentelle

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -With your sheets like metal and your belt like lace

Et ton jeu de cartes sans valet ni as

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And your deck of cards missing the jack and the ace

Et tes vêtements de cave et ton visage creux

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And your basement clothes and your hollow face

Qui parmi eux a cru pouvoir te deviner ? 

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Who among them did think he could outguess you?

Avec ta silhouette quand le soleil s'estompe

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -With your silhouette when the sunlight dims

Dans tes yeux où nage le clair de lune

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Into your eyes where the moonlight swims

Et tes chansons de pochette d'allumettes et tes hymnes gitans

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And your matchbook songs and your gypsy hymns

Qui parmi eux tenterait de t'impressionner ?

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Who among them would try to impress you?

Dame aux yeux tristes des plaines

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Sad-eyed lady of the lowlands

Là où le prophète aux yeux tristes dit qu'aucun homme ne vient

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Where the sad-eyed prophet says that no man comes

Mes yeux d'entrepôt, mes tambours arabes

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -My warehouse eyes, my Arabian drums

Dois-je les déposer à ta porte,

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Should I put them by your gate,

ou, dame aux yeux tristes, devrais-je attendre ?

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -or sad-eyed lady, should I wait?

Les rois de Tyr, avec leur liste de bagnards

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -The kings of Tyrus, with their convict list

Font la queue pour leur baiser de géranium

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Are waiting in line for their geranium kiss

Et tu ne devinerais pas que cela se serait passé ainsi

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And you wouldn't know it would have happened like this

Mais qui parmi eux veut vraiment t'embrasser ?

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -But who among them really wants just to kiss you?

Avec tes flammes d'enfance sur ton tapis de minuit

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -With your childhood flames on your midnight rug

Et tes manières espagnoles et les drogues de ta mère

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And your Spanish manners and your mother's drugs

Et ta bouche de cow-boy et tes bouchons de couvre-feu

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And your cowboy mouth and your curfew plugs

Qui parmi eux, à ton avis, pourrait te résister ? 

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Who among them do you think could resist you?

Dame aux yeux tristes des plaines

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Sad-eyed lady of the lowlands

Là où le prophète aux yeux tristes dit qu'aucun homme ne vient

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Where the sad-eyed prophet says that no man comes

Mes yeux d'entrepôt, mes tambours arabes

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -My warehouse eyes, my Arabian drums

Dois-je les laisser à votre porte,

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Should I leave them by your gate, 

ou, dame aux yeux tristes, dois-je attendre ?

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -or sad-eyed lady, should I wait?

Oh, les fermiers et les hommes d'affaires, ils ont tous décidé

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Oh, the farmers and the businessmen, they all did decide

De vous montrer où se cachent les anges morts qu'ils avaient l'habitude de cacher

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -To show you where the dead angels are that they used to hide

Mais pourquoi vous ont-ils choisi pour sympathiser avec eux ?

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -But why did they pick you to sympathize with their side?

Comment ont-ils pu vous tromper ?

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -How could they ever mistake you?

Ils auraient souhaité que vous acceptiez la responsabilité de la ferme

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -They wished you'd accepted the blame for the farm

Mais avec la mer à vos pieds et la fausse alerte bidon

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -But with the sea at your feet and the phony false alarm

Et avec l'enfant du voyou enveloppé dans vos bras

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And with the child of the hoodlum wrapped up in your arms

Comment auraient-ils pu vous persuader ?

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -How could they ever have persuaded you?

Dame aux yeux tristes des plaines

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Sad-eyed lady of the lowlands

Là où le prophète aux yeux tristes dit qu'aucun homme ne vient

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Where the sad-eyed prophet says that no man's come

Mes yeux d'entrepôt, mes tambours arabes

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -My warehouse eyes, my Arabian drums

Dois-je les laisser à votre porte,

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Should I leave them by your gate, 

ou, dame aux yeux tristes, dois-je attendre ?

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -or sad-eyed lady, should I wait?

Avec ton souvenir de tôle de Cannery Row

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -With your sheet metal memory of Cannery Row

Et ton mari de magazine qui un jour a dû partir

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And your magazine husband who one day just had to go

Et ta gentillesse maintenant, que tu ne peux t'empêcher de montrer

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And your gentleness now, which you just can't help but show

Qui parmi eux penses-tu pouvoir t'embaucher ?

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Who among them do you think would employ you?

Maintenant, tu es aux côtés de ton voleur, tu es en liberté conditionnelle

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Now you stand with your thief, you're on his parole

Avec ton médaillon sacré au bout des doigts, maintenant enveloppé

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -With your holy medallion in your fingertips now enfold

Et ton visage de sainte et ton âme fantomatique

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And your saintlike face and your ghostlike soul

Qui parmi eux pourrait jamais penser pouvoir te détruire ?

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Who among them could ever think he could destroy you?

Dame aux yeux tristes des plaines

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Sad-eyed lady of the lowlands

Où le prophète aux yeux tristes dit qu'aucun homme ne vient

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Where the sad-eyed prophet says that no man comes

Mes yeux d'entrepôt, mes tambours arabes

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -My warehouse eyes, my Arabian drums

Dois-je les laisser à votre porte,

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Should I leave them by your gate, 

ou, dame aux yeux tristes, devrais-je attendre ?

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -or sad-eyed lady, should I wait?


Paroliers : Bob Dylan

Commentaires

  1. un peu lancinant comme mélodie pour cette longue chanson, par contre Dylan était très en verbe pour les paroles.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. roger waters a dit que cette chanson a changé sa vie .......rien que ça
      oui longue chanson , la mélodie est pas géniale , mais le texte est pléthore

      Supprimer
  2. lapsus révélateur ? Je vois que j'ai écrit en verbe au lieu de en verve. Et bien c'est un beau compliment de Waters, ce n'est pas rien

    RépondreSupprimer

Enregistrer un commentaire

Soyez simple , directement à l essentiel avec un rapport à l'article

les + consultés

En avant toute si ça vous dit

Saving , Thirteen Senses

Devinette sur les Pink Floyd / / la signature scénique ?

intelligence artificielle

les séries télé

Jerusalema , master kg / et covers

Fall In Light , Emel Mathlouthi , feat. Jehnny Beth

nous et eux les animaux