Le Bien Et Le Mal , Souad Massi , 2003
Le Bien et le mal
Si mon Seigneur m'avait donné (la chance) je ne chanterais pas aujourd'hui en larmes
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -لوكان عطى ربي اليوم ما راني نغني في الدمعات
Quand j'ai rencontré mon destin il m'a dit : "Je suis tombé dans une embuscade et je me suis retrouvé empêtré..."
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كي تلاقيت مع زهري قالي قاطعولي وتمرمدت
Il y a ceux qui pleurent sur leur chance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي يبكي على زهره
Il y en a qui pleureront sur (le sol de) leurs tombes
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي حيبكي فوق قبره
Il y en a qui vieillissent dans leur enfance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين الي شاب في صغره
Nous sommes fatigués de cette vie
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كرهنا من هاذ الحياة
Il y a ceux qui pleurent sur leur chance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي يبكي على زهره
Il y en a qui pleureront sur (le sol de) leurs tombes
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي حيبكي فوق قبره
Il y en a qui vieillissent dans leur enfance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين الي شاب في صغره
Les temps sont passés pour nous
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -تلفولنا الأوقات
Quand le Bien a rencontré le Mal le Bien n'a pas remis en question cette étape
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كي تلاقى الحق مع الباطل ما شك في الخطوة
Le mal avait déjà trouvé comment l'emporter d'ici demain
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -الباطل خلاص لقى الحل باش يحكم غدوة
Tu as l'air fatigué dit le mal
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -باين راك عيان قاله
Et d'ajouter : "tu es pieds nus après toute cette marche"
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -حفيت من المشية وزادله
Mon dos est à toi
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -ظهري ليك نعمله
Comme la selle d'un cheval
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كي سرج الحصان
Il y a ceux qui pleurent sur leur chance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي يبكي على زهره
Il y en a qui pleureront sur (le sol de) leurs tombes
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي حيبكي فوق قبره
Il y en a qui vieillissent dans leur enfance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين الي شاب في صغره
Les temps sont passés pour nous
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -تلفولنا الأوقات
Il y a ceux qui pleurent sur leur chance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي يبكي على زهره
Il y en a qui pleureront sur (le sol de) leurs tombes
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي حيبكي فوق قبره
Il y en a qui vieillissent dans leur enfance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين الي شاب في صغره
Nous détestons cette vie
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كرهنا من هاد الحياة
Il y a ceux qui pleurent sur leur chance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي يبكي على زهره
Il y en a qui pleureront sur (le sol de) leurs tombes
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي حيبكي فوق قبره
Il y en a qui vieillissent dans leur enfance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين الي شاب في صغره
Les temps sont passés pour nous
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -تلفولنا الأوقات
Le Bien n'a pas douté des paroles du Mal et a grimpé sur son dos
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -ياك الحق ما شك في أقواله وطلع فوق ضهره
Le lendemain matin les gens étaient confus et ont commencé à bavarder
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كامل الناس الصباح حاروا وبداو يهدروا
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي يبكي على زهره
Il y en a qui pleureront sur (le sol de) leurs tombes
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي حيبكي فوق قبره
Il y en a qui vieillissent dans leur enfance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين الي شاب في صغره
Nous détestons cette vie
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كرهنا من هاد الحياة
Il y a ceux qui pleurent sur leur chance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي يبكي على زهره
Il y en a qui pleureront sur (le sol de) leurs tombes
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي حيبكي فوق قبره
Il y en a qui vieillissent dans leur enfance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين الي شاب في صغره
Les temps sont passés pour nous
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -تلفولنا الأوقات
Paroliers : Souad Bendjael
Paroles de Le Bien et le mal © Les Editions Rue Droite, Sony Music Publishing (france) Sas, Sony Music Publishing (f)
https://lyricstranslate.com/fr/le-bien-et-le-mal-le-bien-et-le-mal.html
envoyé par Marie M.
La traduction arabe > français me posait des soucis de sémantique alors je suis parti des paroles en anglais pour faire le français , mais l anglais a t'il bien traduit l'arabe ? le Français a t'il bien traduit l'anglais ?
Ma traduction n'est pas garantie , elle donne une idée du sujet , j ai trouvé un texte en arabe avec petite croix que j ai enlevé puisque pas dans un autre texte arabe (eh oui) et j ai trouvé une autre traduction ........que je n ai pas mis ici, n éclaire pas plus .
Traductions:
N oublions pas que certaines langues écrites sont basées sur les idéogrammes, symbole introduisant une idée
en chinois ouvrière s'écrit femme ouvrier (idéogramme femme suivi de l idéogramme ouvrier) , je préfère et de loin les langues à base d alphabet simple
en chinois ouvrière s'écrit femme ouvrier (idéogramme femme suivi de l idéogramme ouvrier) , je préfère et de loin les langues à base d alphabet simple
L'arabe s'écrit de droite à gauche , cela complique l'édition...........on met le curseur à droite mais ça supprime à gauche (eh oui)
Fascinante et émouvante... https://lyricstranslate.com/fr/le-bien-et-le-mal-le-bien-et-le-mal.html
RépondreSupprimerC'est beau...
RépondreSupprimerEt pas mal traduit
Bon mercredi
Béa kimcat
J'ai trouvé une traduction sensiblement différente
RépondreSupprimerSi Dieu m'avait donné aujourd'hui, je ne chanterais pas dans les larmes.
Quand j'ai rencontré Zahri, il m'a dit de le quitter et j'ai refusé.
Il y a ceux qui pleurent sur leur fleur.
Il y a ceux qui pleurent sur sa tombe.
Il y a ceux qui ont grandi dans leur jeunesse.
Nous avons détesté cette vie.
Il y a ceux qui pleurent sur leur fleur.
Il y a ceux qui pleurent sur sa tombe.
Il y a ceux qui sont morts jeunes.
Le temps nous a détruits.
Quand le vrai rencontre le faux, je ne doute pas de mon choix.
Le faux a trouvé la solution pour régner demain.
Je t'ai vu de mes propres yeux.
Je me suis levé et je l'ai suivi.
Mon dos est à toi, fais-en ce que tu veux.
Comme la selle d'un cheval.
Il y a ceux qui pleurent sur leur fleur.
Il y a celui qui pleure sur sa tombe
Il y a celui qui est mort jeune
Le temps nous a détruits
Il y a ceux qui pleurent sur sa fleur
Il y a ceux qui pleurent sur sa tombe
Il y a ceux qui ont grandi trop tôt
Nous avons détesté cette vie
Il y a ceux qui pleurent sur sa fleur
Il y a ceux qui pleurent sur sa tombe
Il y a ceux qui ont grandi trop tôt
Le temps nous a détruits
Tu as raison, ne doute pas de ses paroles Et monte sur son dos
Tout le monde s'est réveillé et a commencé à rugir
Il y a celui qui pleure sur sa fleur
Il y a celui qui pleure sur sa tombe
Il y a celui qui a grandi trop vite
Nous avons détesté cette vie
Il y a celui qui pleure sur sa fleur
Il y a celui qui pleure sur sa tombe
Il y a celui qui a grandi trop vite
Le temps nous a détruits
Si Dieu m'avait donné aujourd'hui, il ne m'aurait pas vu chanter en larmes
SupprimerQuand j'ai rencontré Zuhri, il m'a dit de me boycotter et je me suis rebellé
Quelqu'un qui pleure pour une fleur
C'est lui qui pleurera sur sa tombe
C'était un jeune homme quand il était jeune
Nous détestons cette vie
Quelqu'un qui pleure pour une fleur
C'est lui qui pleurera sur sa tombe
C'était un jeune homme quand il était jeune
Dis-nous les horaires
Afin de rencontrer la vérité et le mensonge, il n'y a aucun doute sur la démarche à suivre
Le mensonge a trouvé sa solution et régnera demain
Vous pouvez voir ce qu'Ayan a dit
Hafeet de marcher et l'a augmenté
Je te tourne le dos, faisons-le
Repasser la selle d'un cheval
Quelqu'un qui pleure pour une fleur
C'est lui qui pleurera sur sa tombe
C'était un jeune homme quand il était jeune
Dis-nous les horaires
Quelqu'un qui pleure pour une fleur
C'est lui qui pleurera sur sa tombe
C'était un jeune homme quand il était jeune
Nous détestions cette vie
Quelqu'un qui pleure pour une fleur
C'est lui qui pleurera sur sa tombe
C'était un jeune homme quand il était jeune
Dis-nous les horaires
O vérité, il n'a pas douté de ce qu'il a dit et c'est sorti de son dos
Toute la matinée les gens avaient chaud et commençaient à se saouler
Quelqu'un qui pleure pour une fleur
C'est lui qui pleurera sur sa tombe
C'était un jeune homme quand il était jeune
Nous détestions cette vie
Quelqu'un qui pleure pour une fleur
C'est lui qui pleurera sur sa tombe
C'était un jeune homme quand il était jeune
Dis-nous les horaires
traduction par google de l arabe
pour l anglais je traduis ligne par ligne quand j ai un doute sur certaines lignes
ici l arabe je ne comprends pas
traduire n est pas facile et surtout on ne dit pas de la même façon les choses ....
C'était un jeune homme quand il était jeune
comment comprendre ????
la version anglaise a été travaillée par des personnes plus linguistes que moi
alors ici c était un meilleur choix pour moi
saches que j ai vu des multiples versions erronées pour d autres textes , il y a souvent copie d un site à l autre alors une erreur se diffuse