Le Bien Et Le Mal , Souad Massi , 2003




Le Bien et le mal

Si mon Seigneur m'avait donné (la chance)  je ne chanterais pas aujourd'hui en larmes 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -لوكان عطى ربي اليوم ما راني نغني في الدمعات
Quand j'ai rencontré mon destin  il m'a dit : "Je suis tombé dans une embuscade et je me suis retrouvé empêtré..." 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كي تلاقيت مع زهري قالي قاطعولي وتمرمدت

Il y a ceux qui pleurent sur leur chance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي يبكي على زهره
Il y en a qui pleureront sur (le sol de) leurs tombes
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي حيبكي فوق قبره
Il y en a qui vieillissent dans leur enfance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين الي شاب في صغره

Nous sommes fatigués de cette vie
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كرهنا من هاذ الحياة

Il y a ceux qui pleurent sur leur chance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي يبكي على زهره
Il y en a qui pleureront sur (le sol de) leurs tombes
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي حيبكي فوق قبره
Il y en a qui vieillissent dans leur enfance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين الي شاب في صغره

Les temps sont passés pour nous
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -تلفولنا الأوقات
Quand le Bien a rencontré le Mal  le Bien n'a pas remis en question cette étape 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كي تلاقى الحق مع الباطل ما شك في الخطوة
Le mal avait déjà trouvé comment l'emporter d'ici demain
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -الباطل خلاص لقى الحل باش يحكم غدوة
Tu as l'air fatigué  dit le mal
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -باين راك عيان قاله
Et d'ajouter : "tu es pieds nus après toute cette marche"
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -حفيت من المشية وزادله
Mon dos est à toi
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -ظهري ليك نعمله
Comme la selle d'un cheval
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كي سرج الحصان

Il y a ceux qui pleurent sur leur chance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي يبكي على زهره
Il y en a qui pleureront sur (le sol de) leurs tombes
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي حيبكي فوق قبره
Il y en a qui vieillissent dans leur enfance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين الي شاب في صغره

Les temps sont passés pour nous
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -تلفولنا الأوقات

Il y a ceux qui pleurent sur leur chance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي يبكي على زهره
Il y en a qui pleureront sur (le sol de) leurs tombes
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي حيبكي فوق قبره
Il y en a qui vieillissent dans leur enfance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين الي شاب في صغره

Nous détestons cette vie
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كرهنا من هاد الحياة

Il y a ceux qui pleurent sur leur chance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي يبكي على زهره
Il y en a qui pleureront sur (le sol de) leurs tombes
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي حيبكي فوق قبره
Il y en a qui vieillissent dans leur enfance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين الي شاب في صغره

Les temps sont passés pour nous
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -تلفولنا الأوقات
Le Bien n'a pas douté des paroles du Mal et a grimpé sur son dos
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -ياك الحق ما شك في أقواله وطلع فوق ضهره
Le lendemain matin  les gens étaient confus et ont commencé à bavarder 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كامل الناس الصباح حاروا وبداو يهدروا

Il y a ceux qui pleurent sur leur chance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي يبكي على زهره
Il y en a qui pleureront sur (le sol de) leurs tombes
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي حيبكي فوق قبره
Il y en a qui vieillissent dans leur enfance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين الي شاب في صغره

Nous détestons cette vie
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كرهنا من هاد الحياة

Il y a ceux qui pleurent sur leur chance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي يبكي على زهره
Il y en a qui pleureront sur (le sol de) leurs tombes
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين اللي حيبكي فوق قبره
Il y en a qui vieillissent dans leur enfance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -كاين الي شاب في صغره

Les temps sont passés pour nous
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -تلفولنا الأوقات


Paroliers : Souad Bendjael
Paroles de Le Bien et le mal © Les Editions Rue Droite, Sony Music Publishing (france) Sas, Sony Music Publishing (f)

https://lyricstranslate.com/fr/le-bien-et-le-mal-le-bien-et-le-mal.html
envoyé par Marie M.

La traduction arabe > français me posait des soucis de sémantique alors je suis parti des paroles en anglais pour faire le français , mais l anglais a t'il bien traduit l'arabe ?
 le Français a t'il bien traduit l'anglais ? 

Ma traduction n'est pas garantie , elle donne une idée du sujet , j ai trouvé un texte en arabe avec petite croix que j ai enlevé puisque pas dans un autre texte arabe (eh oui) et j ai trouvé une autre traduction ........que je n ai pas mis ici, n éclaire pas plus .

Traductions: 
N oublions pas que certaines langues écrites sont basées sur les idéogrammes, symbole introduisant une idée
en chinois ouvrière s'écrit femme ouvrier (idéogramme femme suivi de l idéogramme ouvrier) , je préfère et de loin les langues à base d alphabet simple

L'arabe s'écrit de droite à gauche , cela complique l'édition...........on met le curseur à droite mais ça supprime à gauche (eh oui)

Commentaires

  1. Fascinante et émouvante... https://lyricstranslate.com/fr/le-bien-et-le-mal-le-bien-et-le-mal.html

    RépondreSupprimer
  2. C'est beau...
    Et pas mal traduit
    Bon mercredi
    Béa kimcat

    RépondreSupprimer
  3. J'ai trouvé une traduction sensiblement différente

    Si Dieu m'avait donné aujourd'hui, je ne chanterais pas dans les larmes.
    Quand j'ai rencontré Zahri, il m'a dit de le quitter et j'ai refusé.
    Il y a ceux qui pleurent sur leur fleur.
    Il y a ceux qui pleurent sur sa tombe.
    Il y a ceux qui ont grandi dans leur jeunesse.
    Nous avons détesté cette vie.
    Il y a ceux qui pleurent sur leur fleur.
    Il y a ceux qui pleurent sur sa tombe.
    Il y a ceux qui sont morts jeunes.
    Le temps nous a détruits.
    Quand le vrai rencontre le faux, je ne doute pas de mon choix.
    Le faux a trouvé la solution pour régner demain.
    Je t'ai vu de mes propres yeux.
    Je me suis levé et je l'ai suivi.
    Mon dos est à toi, fais-en ce que tu veux.
    Comme la selle d'un cheval.
    Il y a ceux qui pleurent sur leur fleur.
    Il y a celui qui pleure sur sa tombe
    Il y a celui qui est mort jeune
    Le temps nous a détruits
    Il y a ceux qui pleurent sur sa fleur
    Il y a ceux qui pleurent sur sa tombe
    Il y a ceux qui ont grandi trop tôt
    Nous avons détesté cette vie
    Il y a ceux qui pleurent sur sa fleur
    Il y a ceux qui pleurent sur sa tombe
    Il y a ceux qui ont grandi trop tôt
    Le temps nous a détruits
    Tu as raison, ne doute pas de ses paroles Et monte sur son dos
    Tout le monde s'est réveillé et a commencé à rugir
    Il y a celui qui pleure sur sa fleur
    Il y a celui qui pleure sur sa tombe
    Il y a celui qui a grandi trop vite
    Nous avons détesté cette vie
    Il y a celui qui pleure sur sa fleur
    Il y a celui qui pleure sur sa tombe
    Il y a celui qui a grandi trop vite
    Le temps nous a détruits


    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Si Dieu m'avait donné aujourd'hui, il ne m'aurait pas vu chanter en larmes
      Quand j'ai rencontré Zuhri, il m'a dit de me boycotter et je me suis rebellé
      Quelqu'un qui pleure pour une fleur
      C'est lui qui pleurera sur sa tombe
      C'était un jeune homme quand il était jeune
      Nous détestons cette vie
      Quelqu'un qui pleure pour une fleur
      C'est lui qui pleurera sur sa tombe
      C'était un jeune homme quand il était jeune
      Dis-nous les horaires
      Afin de rencontrer la vérité et le mensonge, il n'y a aucun doute sur la démarche à suivre
      Le mensonge a trouvé sa solution et régnera demain
      Vous pouvez voir ce qu'Ayan a dit
      Hafeet de marcher et l'a augmenté
      Je te tourne le dos, faisons-le
      Repasser la selle d'un cheval
      Quelqu'un qui pleure pour une fleur
      C'est lui qui pleurera sur sa tombe
      C'était un jeune homme quand il était jeune
      Dis-nous les horaires
      Quelqu'un qui pleure pour une fleur
      C'est lui qui pleurera sur sa tombe
      C'était un jeune homme quand il était jeune
      Nous détestions cette vie
      Quelqu'un qui pleure pour une fleur
      C'est lui qui pleurera sur sa tombe
      C'était un jeune homme quand il était jeune
      Dis-nous les horaires
      O vérité, il n'a pas douté de ce qu'il a dit et c'est sorti de son dos
      Toute la matinée les gens avaient chaud et commençaient à se saouler
      Quelqu'un qui pleure pour une fleur
      C'est lui qui pleurera sur sa tombe
      C'était un jeune homme quand il était jeune
      Nous détestions cette vie
      Quelqu'un qui pleure pour une fleur
      C'est lui qui pleurera sur sa tombe
      C'était un jeune homme quand il était jeune
      Dis-nous les horaires

      traduction par google de l arabe
      pour l anglais je traduis ligne par ligne quand j ai un doute sur certaines lignes

      ici l arabe je ne comprends pas

      traduire n est pas facile et surtout on ne dit pas de la même façon les choses ....

      C'était un jeune homme quand il était jeune
      comment comprendre ????

      la version anglaise a été travaillée par des personnes plus linguistes que moi
      alors ici c était un meilleur choix pour moi

      saches que j ai vu des multiples versions erronées pour d autres textes , il y a souvent copie d un site à l autre alors une erreur se diffuse

      Supprimer

Enregistrer un commentaire

Soyez simple , directement à l essentiel avec un rapport à l'article

les + consultés

l'aphérèse s'oppose à l'apocope

souvenez vous , Pierre Bachelet , 1982

Bruxelles , Original Version Remastered (1974) , Dick Annegarn

La baleine fonce et remonte

En avant toute si ça vous dit

Gérard Palaprat

dénonçons les guerres , les artistes le font

Quand l'enfant viendra , Pierre Bachelet , 1987

another brick on the wall , Pink Floyd / &piano cover &Evgeny Khmara