L'oiseau des vacances , Charles Trenet , 1970
je découvre et j'adore
poésie chantée d'un charme fou
je voulais la reprise par Jean Jacques Debout (entendue à la télé documentaire , en fin de Été 36, les premières vacances des Français) mais pas trouvée sur YouTube ni Dailymotion , dommage car j'aimais sa tonalité
Je découvre cette oeuvre de Charles Trénet , incroyable pour une si belle chanson mais jamais entendue
mieux vaut tard que jamais
Dés la première phrase Sur une branche de bois mort mon attention devenait maximale et je savais que j'allais aimer
l'intro au piano me fait penser à une autre oeuvre indéterminée
--------------------------------
L’Oiseau des vacances
--------------------------------
Sur une branche de bois mort
Le dernier oiseau de l'été
Se balance
Dernier dimanche en ce décor
Où meurt le sourire enchanté
Des vacances
Dernier soleil qui nous salue
Et qui s'éclipse au fond des nues
Dans sa gloire
Demain sera fini l'amour
Et nous n'aurons plus ces beaux jours
Qu'en mémoire
À quoi bon dire : « à l'an prochain »
Quand on n'est pas du tout certain
D'être ensemble
La vie se plaît à séparer
Ceux qui dans le bonheur d'aimer
Se ressemblent
Et puis les jours et les saisons
Tout comme l'amour et les chansons
Sont volages
Ce soir ton cœur est là, fidèle
Oui mais demain plus d'hirondelle
Sur la plage
Non il n'est jamais revenu
Le temps béni, le temps perdu
Triste chose
Le temps de mes premiers émois
Qui fleurissaient comme les lilas
Et les roses
Pourtant le soleil avait dit :
« Je reviendrai après la pluie
De décembre »
L'hiver a quitté son linceul
Et je demeure là toujours seul
Dans ma chambre
À mélanger des souvenirs
À ne savoir lequel choisir
Passent les heures
À se dire « il faut être fou
Pour en rire ou bien après tout
Qu'on en pleure
Cela n'est pas très important
J'avais quinze ans, vingt ans, trente ans
Que m'importe »
Disons-nous pour nous consoler
Qu'on a bien fait de s'envoler
De la sorte
J'entends alors comme une voix
Qui murmure je ne sais pourquoi
Des rengaines
Toutes me redisent dans leur refrain
Ces mots qui me font à la fin
De la peine
« Que viens-tu chercher en ces lieux
Toi qui cent fois fis tes adieux
à l'enfance
C'est toi la branche de bois mort
C'est toi l'oiseau, la mer, le port
Les vacances… »
Charles Louis Trenet
Paroles de L’Oiseau des vacances © Raoul Breton Editions
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -The Holiday Bird
Sur une branche de bois mort
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -On a deadwood branch
Le dernier oiseau de l'été
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -The last bird of summer
Se balance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -sways
Dernier dimanche en ce décor
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Last Sunday in this setting
Où meurt le sourire enchanté
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Where the enchanted smile
Des vacances
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Of the holidays fades away
Dernier soleil qui nous salue
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Last sun bidding us farewell
Et qui s'éclipse au fond des nues
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Slipping away deep into the clouds
dans sa gloire
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -In its glory
Demain sera fini l'amour
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Tomorrow, love will be over
Et nous n'aurons plus ces beaux jours
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And those beautiful days will live on
Qu'en mémoire
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Only in memory
À quoi bon dire : « à l'an prochain »
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -What use is it to say "until next year"
Quand on n'est pas du tout certain
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -When we cannot be certain at all
D'être ensemble
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Of being together?
La vie se plaît à séparer
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Life delights in parting
Ceux qui dans le bonheur d'aimer
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Those who, in the joy of love,
Se ressemblent
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Are kindred spirits
Et puis les jours et les saisons
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And then, the days and the seasons—
Tout comme l'amour et les chansons
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Just like love and songs—
Sont volages
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Are fickle
Ce soir ton cœur est là, fidèle
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Tonight your heart is here, faithful
Oui mais demain plus d'hirondelle
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Yes, but tomorrow, no swallow
Sur la plage
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -On the beach
Non il n'est jamais revenu
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -No, it never returned—
Le temps béni, le temps perdu
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -That blessed time, that lost time—
Triste chose
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -A sad thing
Le temps de mes premiers émois
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -The time of my first stirrings of love
Qui fleurissaient comme les lilas
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -That bloomed like the lilacs
Et les roses
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And the roses
Pourtant le soleil avait dit :
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Yet the sun had said:
« Je reviendrai après la pluie
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -I shall return after the rains
De décembre »
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Of December
L'hiver a quitté son linceul
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Winter has cast off its shroud
Et je demeure là toujours seul
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -And I remain here, all alone
Dans ma chambre
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -In my room
À mélanger des souvenirs
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Mixing up memories
À ne savoir lequel choisir
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Not knowing which one to choose
Passent les heures
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -As the hours pass
À se dire « il faut être fou
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Telling myself, "One must be mad
Pour en rire ou bien après tout
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -To laugh about it, or—after all—
Qu'on en pleure
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -To weep"
Cela n'est pas très important
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -It doesn't really matter
J'avais quinze ans, vingt ans, trente ans
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -I was fifteen, twenty, thirty...
Que m'importe »
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -What does it matter?
Disons-nous pour nous consoler
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Let us say, for comfort,
Qu'on a bien fait de s'envoler
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -That we did right to fly away
De la sorte
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Just like that
J'entends alors comme une voix
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Then I hear a voice—
Qui murmure je ne sais pourquoi
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Whispering, I know not why,
Des rengaines
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Old familiar tunes
Toutes me redisent dans leur refrain
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -All of them repeating in their chorus
Ces mots qui me font à la fin
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Words that, in the end,
De la peine
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Bring me sorrow
« Que viens-tu chercher en ces lieux
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -"What do you seek in this place?
Toi qui cent fois fis tes adieux
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -You, who a hundred times bade farewell
à l'enfance
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -to childhood
C'est toi la branche de bois mort
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -You are the deadwood branch
C'est toi l'oiseau, la mer, le port
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -You are the bird, the sea, the harbor
Les vacances… »
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -The holidays..." ”
L'intro me fait penser au refrain du mal aimé de Claude François.
RépondreSupprimerQuelle jolie chanson poésie. Je la découvre avec plaisir.
oui mal aimé correspond bien
Supprimermais je pense qu il y a encore autre ressemblance
Quelle jolie chanson! J'adore
RépondreSupprimerà force de chercher ou trouver je me rends compte que beaucoup d'artistes ont des perles méconnues (Joe Dassin , Trenet , Aznavour, Caradec , Josephine Baker , Cabrel , Brel , Brassens , ) , les hits qu ils ont fait ont caché d autres oeuvres , qui sont quand même des perles , cela est vrai aussi avec des artistes étrangers
SupprimerFinalement un hit va nous happer et on passera à un hit d un autre artiste , on surfe sur la vague , sans regarder le contenu des vagues
C'est ta mission, découvrir des perles en musiques, en chansons ! :-)
RépondreSupprimerMélancolie et douceur de la voix de Charles Trenet.♥♥
"C'est toi la branche de bois mort
C'est toi l'oiseau, la mer, le port
Les vacances… »
Nos souvenirs...une partie de ce que nous sommes.
tu trouves que j ai une mission ? qui me l'a donnée ?
SupprimerMa définition : "Une mission" = un fort besoin de faire et éprouver de la satisfaction quant à la réalisation.
RépondreSupprimerPersonne qui nous missionne à part nous-mêmes, au plus profond.